Nieuwsbericht
04-Okt-2007

Haviland moet Nederlands gebruiken in de faciliteitengemeenten


De verfransing van de Vlaamse Gordel rond Brussel is een sluipend gif, dat soms druppelsgewijs wordt toegediend. Neem nu Londerzeel. Daar kregen vuilniszakken waarvan de inhoud niet conform is, op een gegeven ogenblik een eentalig Franse klever opgeplakt van de intergemeentelijke vereniging Haviland, waarmee de inwoners worden geïnformeerd waarom hun vuilniszak niet werd meegenomen. Na een klacht van het gemeentebestuur antwoordde Haviland dat de Franstalige stickers in principe alleen gebruikt worden in faciliteitengemeenten. Luk Van Nieuwenhuysen maakte er minister Keulen attent op dat ook dat niet kan. De minister geeft hem nu gelijk. Het voorval in Londerzeel beruste op een menselijke vergissing, maar de werkwijze van Haviland in de faciliteitengemeenten is fout, geeft hij toe. "De werkwijze van Haviland in de faciliteitengemeenten is dus onwettig en ik zal Haviland hier onverwijld van op de hoogte brengen".
 
Wij stelden deze vraag ook al in de provincieraad op 8/11/2005.
Uit het antwoord (zie onderaan) bleek dat de provincie toen Haviland nog gelijk gaf voor de faciliteitengemeenten!

VLAAMS PARLEMENT

SCHRIFTELIJKE VRAGEN

MARINO KEULEN

VLAAMS MINISTER VAN BINNENLANDS BESTUUR, STEDENBELEID, WONEN EN INBURGERING

Vraag nr. 134 van 11 april 2007

van LUK VAN NIEUWENHUYSEN

Haviland - Taalgebruik

In Londerzeel maar ongetwijfeld ook in andere Vlaams-Brabantse gemeenten krijgen vuilzakken waarvan de inhoud niet conform is, een klever van de intergemeentelijke vereniging HAVILAND, zodat de inwoners weten waarom hun vuilzak niet werd meegenomen.

Het gemeentebestuur van Londerzeel diende enige tijd geleden klacht in bij HAVILAND omdat het per­soneel eentalige Franse klevers aanbracht.

HAVILAND antwoordde dat Franstalige stickers alleen gebruikt worden in faciliteitengemeenten.

Naast het feit dat Londerzeel natuurlijk geen faciliteitengemeente is, blijft de vaststelling dat de inter­gemeentelijke vereniging blijkbaar alleen in het Frans met de bevolking van de faciliteitengemeenten communiceert.

Is de minister daarvan op de hoogte?

Deze handelwijze is onwettelijk. Heeft de minister dat al aan HAVILAND en de betrokken gemeentebe­sturen laten weten?

N.B. Deze vraag werd gesteld aan de ministers Keulen (vraag nr. 134) en Vandenbroucke (nr. 138).

MARINO KEULEN

VLAAMS MINISTER VAN BINNENLANDS BELEID, STEDENBELEID, WONEN EN INBURGERING

AANVULLEND GECOÖRDINEERD ANTWOORD

op vraag nr. 134 van 11 april 2007

van LUK VAN NIEUWENHUYSEN

In een voorlopig antwoord van 11 mei 2007 heb ik de heer Vlaamse volksvertegenwoordiger meegedeeld dat ik de regeringscommissaris bij de intergemeentelijke samenwerking gevraagd heb een onderzoek in te stellen. Ik heb de resultaten van dit onderzoek ontvangen en kan nu op uw vraag terugkomen.

HAVILAND is een dienstverlenende vereniging die gemeenten bevat van het arrondissement Halle-Vïlvoorde. Daaronder zijn een aantal "randgemeenten" zoals bepaald in de wet op het gebruik van de talen in bestuurszaken, (art. 7).

De zetel van HAVILAND bevindt zich in Asse, dus in een gemeente zonder speciale regeling die zich in het Nederlandse taalgebied bevindt.

HAVILAND is een gewestelijke dienst waarvan de werkkring gemeenten bevat met een speciale taairegeling en waarvan de zetel gevestigd is in Nederlandse taalgebied. Op een dergelijke vereniging is het artikel 34 §1 van de taalwet van toepassing.

De stickers die HAVILAND kleeft op vuilniszakken waarvan de inhoud niet conform is, zodat de betrokken inwoner weet waarom zijn vuilzak niet werd meegenomen, moeten beschouwd worden als een betrekking met een particulier. Het gaat immers om een mededeling aan een geïndividualiseerde persoon, met name degene die zijn vuilniszak niet conform aan de straat heeft geplaatst. Krachtens artikel 34, §1, b, 4° lid, gebruikt de gewestelijke dienst in zijn betrekkingen met een particulier de taal die ter zake opgelegd is aan de plaatselijke dienst van de woonplaats van de betrokken particulier. Dit betekent dat de stickers die op de vuilniszakken geplakt worden uitsluitend in het Nederlands mogen worden gesteld, maar dat de betrokkene het recht heeft een Franstalig exemplaar te bekomen als hij daar uitdrukkelijk om verzoekt. Dat verzoek moet telkens opnieuw herhaald worden.

Uit het gevoerde onderzoek blijkt dat HAVILAND in de gemeenten uit het Nederlands taalgebied uit­sluitend Nederlandstalige stickers verspreidt. Dit is de correcte handelwijze. Het aangehaalde geval in Londerzeel bleek een menselijke vergissing te zijn waarvoor reeds verontschuldigingen zijn aangeboden.

In de faciliteitengemeenten gebruikt HAVILAND telkens tegelijkertijd een Nederlandstalige en een Franstalige sticker. Als motivatie wordt de omzendbrief BA 97/22 van 16 december 1997 aangehaald waarin staat dat de plaatselijke diensten in de faciliteitengemeenten de berichten bestemd voor het publiek in het Nederlands en het Frans opstellen met voorrang voor het Nederlands. De omzendbrief stelt echter ook duidelijk dat een plaatselijke dienst een dienst is waarvan de werkkring niet meer dan één gemeente bestrijkt. Daarenboven gaat het in casu niet om een bericht bestemd voor het publiek, maar om een mededeling aan een particulier. De analyse van HAVILAND is dus fout. HAVILAND moet ook in de faciliteitengemeenten de stickers eentalig in het Nederlands aanbrengen.

De werkwijze van HAVILAND in de faciliteitengemeenten is dus onwettig en ik zal HAVILAND hier onverwijld van op de hoogte brengen.


Mondelinge vraag op 8/11/2005

De heer Laeremans verwijst naar het taalgebruik van de intercommunale Haviland.

Vanuit Dilbeek werd op 28 oktober 2005 gemeld dat er eentalige Franse klevers op niet meegenomen PMD-zakken geplakt werden. Bij de verantwoordelijke dienst van Haviland heeft men gezegd dat het een vergissing is.

Spreker stelt de volgende vragen:

1. Kan de bestendige deputatie meedelen hoe het mogelijk is dat een Vlaamse intercommunale over ééntalig Franse klevers beschikt?

2. Waarvoor heeft ze die klevers nodig?

3. Waarom werden die klevers meegegeven aan haar vuilniswagens in Vlaamse gemeenten?

4. Hoe zal de bestendige deputatie ervoor zorgen dat dergelijke toestand niet meer kan gebeuren?

5. In welke taal verloopt de schriftelijke communicatie van Haviland in de faciliteitengemeenten?

De heer De Coninck, gedeputeerde, stelt voor om hierop schriftelijk te antwoorden omdat het onder de bevoegdheid valt van gedeputeerde Ottenbourgh.

Antwoord

Geacht raadslid,

Betreft : uw vraag van 8/11/2005 i.v.m. het taalgebruik van de intercommunale Haviland

Voor de vragen 2,3 en 5 werd het antwoord opgevraagd bij de Intercommunale Haviland.

1. Kan de bestendige deputatie meedelen hoe het mogelijk is dat een Vlaamse intercommunale over ééntalige Franse klevers beschikt? en

4. Hoe zal de bestendige deputatie ervoor zorgen dat dergelijke toestand niet meer kan gebeuren ?

De provincie Vlaams- Brabant is volgens het Afvalstoffendecreet belast met de coördinatie van het afvalstoffenbeleid van de gemeenten en intercommunales. De wijze waarop de intercommunale de ophaling regelt valt buiten deze bevoegdheid.

2. Waarvoor heeft ze die klevers nodig?

antwoord van Haviland: Om een foute inhoud in de zak te melden (= weigering van de zak).

3. Waarom werden die klevers meegegeven aan haar vuilniswagens in Vlaamse gemeenten?

antwoord van Haviland: de wagens rijden zowel in faciliteiten als in andere gemeenten. Hierdoor zijn in de wagen altijd beide stickers (Frans en Nederlands) aanwezig.

5. In welke taal verloopt de schriftelijke communicatie van Haviland in de faciliteitengemeenten?

antwoord van Haviland: De schriftelijke communicatie met de burger in de faciliteitengemeenten (meestal de sorteerregels voor selectieve inzameling) verloopt in beide landstalen doch via een dubbele folder.

Tenslotte laat Haviland weten dat het probleem in Dilbeek hen bekend is. Haviland heeft zijn verontschuldigingen aangeboden aan de burgemeester en heeft het personeel gewezen op de problemen die hierdoor kunnen ontstaan. Het personeel kreeg de uitdrukkelijke opdracht hier meer aandacht aan te besteden. Vermits Haviland regelmatig met (wisselend) interim- personeel werkt is dit geen eenvoudige klus.

Met vriendelijke groeten,

Namens de bestendige deputatie,

Marc Collier,

provinciegriffier